公输墨子原文及翻译

范文一:《墨子·公输》翻译

《墨子·公输》【译 文】:

公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。”公输盘不高兴。墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。知道这些,不去争辩,不能称作忠。争辩却没有结果,不能算是强。你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。”公输盘服了他的话。墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。”

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。楚国有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比。楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”

于是又叫来公输盘见面。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”楚王问原因,墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的

。”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了。”

墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。”

范文二:墨翟--公孟原文及翻译

【原文】

公孟

公孟子谓子墨子曰:“君子共己以待(2),问焉则言,不问焉则止。譬若钟然,扣则鸣,不扣则不鸣。”子墨子曰:“是言有三物焉,子乃今知其一身也(3),又未知其所谓也。若大人行淫暴于国家,进而谏,则谓之不逊;因左右而献谏,则谓之言议。此君子之所疑惑也。若大人为政,将因于国家之难,譬若机之将发也然,君子之必以谏,然而大人之利。若此者,虽不扣必鸣者也。若大人举不义之异行,虽得大巧之经,可行于军旅之事,欲攻伐无罪之国,有之也,君得之,则必用之矣。以广辟土地,著税伪材(4),出必见辱,所攻者不利,而攻者亦不利,是两不利也。若此者,虽不扣,必鸣者也。且子曰:‘君子共己待,问焉则言,不问焉则止,譬若钟然,扣则鸣,不扣则不鸣。’今未有扣,子而言,是子之谓不扣而鸣邪?是子之所谓非君子邪?”

公孟子谓子墨子曰:“实为善,人孰不知?譬若良玉,处而不出有馀糈(5)。譬若美女,处而不出,人争求之;行而自衒,人莫之取也(6)。今子遍从人而说之,何其劳也!”子墨子曰:“今夫世乱,求美女者众,美女虽不出,人多求之;今求善者寡,不强说人,人莫之知也。且有二生于此,善筮,一行为人筮者,一处而不出者,行为人筮者,与处而不出者,其糈孰多?”公孟子曰:“行为人筮者,其糈多。”子墨子曰:“仁义钧,行说人者,其功善亦多。何故不行说人也。”

【翻译】

公孟子对墨子说:“君子自己抱着两手而等待,问到他就说,不问他就不说。好象钟一样:敲击它就响,不敲就不响。”墨子说:“这话有三种情形,你现在只知其中之二罢了,并且又不知这二者所说的是什么。如果王公大人在国家荒淫暴虐,君子前去劝谏,就会说他不恭顺;依靠近臣献上自己的意见,则又叫做私下议论,这是君子所疑惑的事情。如果王公大人执政,国家因而将发生灾难,好象弩机将要发射一样急迫,君子一定要劝谏,这是王公大人的利益。如此紧急,如钟一样,虽不敲也会发出声音来。如果王公大人从事邪行,做不义的事,得到十分巧妙的兵书,一定会用于行军打仗,想攻打无罪的国家并据有它。国君得到这样的兵书,必定使用无疑。王公大人用战事扩充领土,聚集货物、钱财,但是出师却一定受辱,对被攻打的国家不利,对攻打别人的自己的国家也不利,两个都不利。象这样,如钟虽不敲,一定会发出声音来。况且你说:‘君子自己抱着两手而等待,问到他就说,不问他就不说。好象钟一样:敲击它就响,不敲就不响。’现在没有人敲击你,你却说话了,这是你说的‘不敲而鸣’吧?这是你说的‘非君子的行为’吧?”

公孟子对墨子说:“真正行善谁人不知道呢。好比美玉隐藏不出,仍然有异常的光彩。好比美女隐住不出,人们争相追求;但如果她自己进行自我炫耀,人们就不娶她了。现在您到处跟随别人,用话劝说他们,怎么这么劳苦啊!”墨子说:“现在世间混乱,追求美女的人多,美女即使隐住不出,而人多追求她们;现在追求善的人太少了,不努力劝说人,人就不知道了。假如这里有两个人,都善于占卜,一个人出门给别人占卜,另一个人隐住不出,出门给人占卜的与隐住不出的,哪一个所得的赠粮多呢?”公孟子说:“出门给人占卜的赠粮多。”墨子说:“主张仁义相同,出门向人们劝说的,他的功绩和益处多。为什么不出来劝说人们呢?”

【原文】

子墨子曰问于儒者(18):“何故为乐?”曰:“乐以为乐也。”子墨子曰:“子未我应也。今我问曰:‘何故为室?’曰:‘冬避寒焉,夏避暑焉,室以为男女之别也。’则子告我为室之故矣。今我问曰:‘何故为乐?’曰:‘乐以为乐也。’是犹曰:‘何故为室?’曰:‘室以为室也。’

【翻译】

墨子问一个儒者说:“为什么从事音乐?”儒者回答说:“以音乐作为

娱乐。”墨子说:“你没有回答我。现在我问:‘为什么建造房屋?’回答说:‘冬天避寒,夏天避暑,建造房屋也用来分别男女。’那么,是你告诉了我造房屋的原因。现在我问:‘为什么从事音乐?’回答说:‘以音乐作为娱乐。’如同问:‘为什么建造房屋?’回答说:‘建造房屋是建造房屋’一样。”

【原文】

子墨子谓程子曰:“儒之道足以丧天下者四政焉(19)。儒以天为不明,以鬼为不神,天、鬼不说,此足以丧天下。又厚葬久丧,重为棺椁,多为衣衾,送死若徙,三年哭泣,扶后起,杖后行,耳无闻,目无见,此足以丧天下。又弦歌鼓舞,习为声乐,此足以丧天下。又以命为有,贫富寿夭、治乱安危有极矣,不可损益也。为上者行之,必不听治矣;为下者行之,必不从事矣。此足以丧天下。”程子曰:“甚矣,先生之毁儒也!”子墨子曰:“儒固无此若四政者,而我言之,则是毁也。今儒固有此四政者,而我言之,则非毁也,告闻也。”

程子无辞而出。子墨子曰:“迷之(20)!”反,后坐(21),进复曰:“乡者先生之言有可闻者焉(22)。若先生之言,则是不誉禹,不毁桀、纣也。”子墨子曰:“不然。夫应孰辞(23),称议而为之(24),敏也。厚攻则厚吾,薄攻则薄吾(25)。应孰辞而称议,是犹荷辕而击蛾也。”

【翻译】

墨子对程子说:“儒家的学说足以丧亡天下的有四种。儒家认为天不明察,认为鬼神不神明。天、鬼神不高兴,这足以丧亡天下了。又加上厚葬久丧:做几层的套棺,制很多的衣服、被子,送葬就象搬家一样,哭泣三年,人扶才能起来,拄了拐杖才能行走,耳朵不听外事,眼睛不见外物,这足以丧亡天下了。又加以弦歌、击鼓、舞蹈,以声乐之事作为常习,这足以丧亡天下了。同时又认为有命,说贫困、富裕、长寿、夭折、治乱安危有一个定数,不可增减变化。统治天下的人实行他们的学说,一定就不从事政治了;被统治的人实行他们的学说,一定就不从事事务了,这足以丧亡天下。”程子说:“太过分了!先生诋毁儒家。”墨子说:“假如儒家本来没有这四种学说,而我却说有,这就是诋毁了。现在儒家本来就有这四种学说,而我说了出来,这就不是诋毁了,是就我所知告诉你罢了。”

程子没有告辞退了出来。墨子说:“回来!”程子返了回来,又坐下了,他再告诉墨子说:“从前,先生您的言论有可以听的地方。先生象这样谈论,还不是诋毁禹,连桀纣也都不诋毁了。”墨子说:“不是这样。能用常习的言词作回答,又切合事理,可见他的

敏达。对方严词相辩,我也一定严词应敌,对方缓言相让,我也一定缓言以对。如果平时应酬的言词,一定要求切合事理,那就象举着车辕去敲击蛾子一样了。”

【原文】

有游于子墨子之门者,身体强良,思虑徇通(26),欲使随而学。子墨子曰:“姑学乎,吾将仕子。”劝于善言而学。其年,而责仕于子墨子(27)。子墨子曰:“不仕子。子亦闻夫鲁语乎?鲁有昆弟五人者,其父死,其长子嗜酒而不葬,其四弟曰:‘子与我葬,当为子沽酒。’劝于善言而葬。已葬而责酒于其四弟。四弟曰:‘吾未予子酒矣(28)。子葬子父,我葬吾父,岂独吾父哉?子不葬,则人将笑子,故劝子葬也。’今子为义,我亦为义,岂独我义也哉?子不学则人将笑子,故劝子于学。”

有游于子墨子之门者,子墨子曰:“盍学乎?”对曰:“吾族人无学者。”子墨子曰:“不然。未好美者(29),岂曰吾族人莫之好,故不好哉?夫欲富贵者,岂曰我族人莫之欲,故不欲哉?好美、欲富贵者,不视人犹强为之,夫义,天下之大器也,何以视人?必强为之。”

【翻译】

有一人来到墨子门下,身体健壮,思虑敏捷,墨子想让他跟随自己学习。于是说:“暂且学习吧,我将要让你出仕做官。”用好话勉励他而学习了。过了一年,那人向墨子求出仕。墨子说:“我不想让你出仕。你应该听过鲁国的故事吧?鲁国有兄弟五人,父亲死了,长子嗜酒不葬。四个弟弟对他说:‘你和我们一起安葬父亲,我们将给你买酒。’用好言劝他葬了父亲。葬后,长子向四个弟弟要酒。弟弟们说:‘我们不给你酒了。你葬你的父亲,我们葬我们的父亲,怎么能说只是我们的父亲呢?你不葬别人将笑话你,所以劝你葬。’现在你行义,我也行义,怎么能说只是我的义呢?你不学别人将要笑话你,所以劝你学习。”

有一个人来到墨子门下,墨子说:“何不学习呢?”那人回答说:“我家族中没有学习的人。”墨子说:“不是这样。喜爱美的人,难道会说我家族中没有人喜爱美,所以不喜爱吗?打算富贵的人,难道会说我家族中没有人这么打算,所以不打算吗?喜欢美的人、打算富贵的人,不用看他人行事,仍然努力去做。义,是天下最贵重的宝器,为什么看他人呢?一定努力去从事。”

【原文】

二三子有复于子墨子学射者,子墨子曰:“不可。夫知者必量其力所能至而从事焉。国士战且扶人,犹不可及也。今子非国士也,岂能成学又成射哉?”

二三子复于子墨子曰:“告子曰:‘言义而行甚恶(31)。’请弃之。”子墨子曰:“不可。称我言以毁我行,愈于亡。有人于此(32):‘翟甚不仁,尊天、事鬼、爱人,甚不仁’。犹愈于亡也。今告子言谈甚辩,言仁义而不吾毁;告子毁,犹愈亡也!”

二三子复于子墨子曰:“告子胜为仁。”子墨子曰:“未必然也。告子为仁,譬犹跂以为长,隐以为广(33),不可久也。”

告子谓子墨子曰:“我治国为政(34)。”子墨子曰:“政者,口言之,身必行之。今子口言之,而身不行,是子之身乱也。子不能治子之身,恶能治国政?子姑亡子之身乱之矣

(35)!”

【翻译】

有几个弟子告诉墨子,要从学,又习射。墨子说:“不能。智慧的人一定衡量自己的力所能达到的地方,然后再进行实践。国士一边作战一边去扶人,尚且顾不到。现在你们并非国士,怎么能够既学好学业又学好射技呢?”

有几个弟子告诉墨子说:“告子说:‘墨子口言仁义而行为很坏,’请抛弃他。”墨子说:“不能。称誉我的言论而诽谤我的行为,总要比没有毁誉好。假如现在这里有一个人说:‘墨翟很不仁义,尊重上天、侍奉鬼神、爱护百姓,行为却很恶。’这胜过什么都没有。现在告子讲话非常强词夺理,但不诋毁我讲仁义,告子的诋毁仍然胜过什么都没有。”

有几个弟子对墨子说:“告子能胜任行仁义的事。”墨子说:“这不一定正确。告子行仁义,如同踮起脚尖使身子增长,卧下使面积增大一样,不可长久。”

告子对墨子说:“我可以治理国家管理政务。”墨子说:“政务,口能称道,自身一定要实行它。现在你口能称道而自身却不能实行,这是你自身的矛盾。你不能治理你的自身,哪里能治国家的政务?你姑且先防备你自身的矛盾吧!”

范文三:《公输》原文及其对照翻译

21、公输盘

墨子

选自《墨子 公输》。《墨子》一书现在一般认为是墨子的弟子及其再传弟子对墨子言行的辑录。墨子(约前476—前390),名翟,相传原为宋国人,后长期住在鲁国,是春秋战国之际墨家学派的创始人。

原文及译文:

1、 公输盘 为 楚 造 云梯 之械

译:公输盘 替 楚国 制造 云梯 这种器械,

成, 将 以(之) 攻 宋。 译:制成后,将要 用 它 去攻打宋国。

子 墨子 闻 之,

译:老师 墨子 听到 这个消息,

起 (起)(倒装句),

译: 出发,

行 十日十夜,而 至于 郢(yǐng), 译:走了 十天十夜, 到达 郢都,

见 公输盘。

译:去 会见 公输盘。

2、公输盘 曰:

译 : 公输盘 说:

“ 何 命 译:“先生 有 什么 见教

3、子 墨子曰:“北方 有

译: 墨子说:“北方 有个

愿 借 子

译:希望 凭借 您(的力量)杀掉

4、 公输盘 不 说(yue)。

译:公输盘 不 。 (说:通

愉快。)

?” 吗?” 侮 臣 者, 欺侮 我 的人, 杀 之。” 他。” “悦”,高兴,

5、 子 墨子曰:

译 : 墨子说:

“请 献 十金。”

译:“请允许我 奉送 给你 十金(作为杀人的报酬)。”(“金”作量词)

6、 公输盘 曰:

译 : 公输盘 说:

“吾 义 固 不 杀人。”

译:“我 坚持仁义,坚决不 杀人。”

7、子 墨子 起, 再拜,

译: 墨子 站起来,拜了两拜,

曰:“请 说 之。

译 : 说:“请让我 解释 这件事。

吾 从 北方 闻 子 为 梯,

译:我 在 北方 听说 您 造了 云梯,

将 以 (之) 攻 宋。

译: 将要 用 (它) 去 攻打 宋国。

宋 何 罪之有?

译:宋国 有 什么 罪 呢?(“之”,宾语提前的标志。)

荆国 有 余 于 地,

译: 楚国 有 多余的 土地,

而 不足于 民,

译 : 而 缺少的是 民众,

杀 所不足 而 争

译:牺牲 自己缺少的民众 而去 争夺自己

所有余, 不可 谓 智; 译:并不缺少的土地,不能 说是 聪明;

宋 无罪 而 攻 之, 译:宋国 并没有罪 却要去 攻打 它,

不可 谓 仁;

译 : 不能 说是 仁爱;

知 而 不 争,

译:懂得这个道理,却 不去 力争,

不可 谓 忠;

译 : 不能 说是 忠诚;

争 而 不 得,

译 : 力争了 却 没有 结果,

不可 谓 强;

译 : 不能 说是 强大;

义 不杀少

译 : (自己说讲)道义,不杀少量人

而 杀 众,

译 : 却 要去杀 众多的人,

不可 谓 知类。” ,

译 : 不能 说是 明白事理。”

8、公输盘 服。

译 : 公输盘 被说服了。

9、子 墨子曰:“ 然,

译: 墨子说:“(既然)这样,

胡 不 已 乎?”

译 : 为什么 不 停止 呢?”

10、公输盘曰:“不可,

译 :公输盘说:“不行,

吾 既已 言 之(于)王 矣。

译:我 已经 答应 给 楚王 了。(之:这件事)

11、子 墨子曰:“胡 不

译 : 墨子说:“为什么 不

见(xiàn)我 于 王?”(见 我) ””

译: 向 楚王 引见 我 呢?”

12、 公输盘曰:“诺。”

译 : 公输盘说:“好吧。”

13、子

译 :

译 :

译 :

译 :

译 :

译 : 墨子 见 王, 曰: 墨子 拜见了 楚王,说: “今 有人 于 此,(有 人) “现在 在 这里 有 个人, 舍 其 文轩, 舍弃 自己 装饰华美的车子, 邻 有 敝舆 而 欲 窃 之; 邻居 有 破车 却 想 去 偷 它; 舍 其 锦绣, 舍弃 自己 华美的衣服(不穿), 邻 有 短褐 而 欲 窃 之;邻居 有 粗布衣服 却 想去 偷 它;

舍 其 粱肉,

译 : 舍弃 自己 好饭好菜(不吃),

邻 有 糠糟 而 欲 窃 之 译 : 邻居 有 粗劣饭食 却 想去 偷 它。

此 为 何若 人?”

译 : 这 是 什么样 的人呢?”

14、王 曰:“必 为 有 窃 疾矣。” 译:楚王 说:“一定 是 有 偷窃 的 毛病吧。”

15、子 墨子曰:“荆 之 地 方 五千里, 译: 墨子说:“楚国 的 土地 方圆 五千里,

宋 之 地 方 五百里,

译 : 宋国 的 土地 方圆 五百里,

此 犹 文轩 敝舆也。 译:这 就好像 华丽的车子 破车子 比。(之与:和„„相比。)

荆 有 云梦,

译 : 楚国 有 云梦泽 ,

犀兕(xi si) 麋(mi)鹿 满之,

译:犀牛、 麋、 鹿 到处都是,

江 汉 之 鱼鳖鼋鼍为天下富, 译:长江 汉水里 的 鱼鳖鼋鼍是天下最多,

宋 所为

译 : 宋国 就像人们所说

无 雉 兔 鲋鱼 者也, 译:就连 野鸡 兔子 鲋鱼 都没有 的地方。

此 犹 粱肉 之与糠糟也。 译:这 就 好像 好饭好菜 和 糠糟相比。

荆 有 长 松 文梓 楩

译:楚国 有 高大的 松树、梓树、楩树、

楠 豫章,

译: 楠树 樟树 等名贵木材,

宋 无长木,

译 :宋国 却连多余的木材都没有。

此 犹 锦绣 之与 短褐也。

译:这就好像华美的衣服 和 粗布衣服相比。

臣 以 王 吏 之 攻 宋也, 译:我 认为 大王 派官吏 攻打 宋国,

为 与 此 同类。”

译:就 和 上面所说的行为 一样。

16、王 曰:“善哉!虽 然, 译:楚王 说:“好呀! 即使 这样,

公输盘 为 我 为 云梯,

译:公输盘 替 我 制造 云梯,

必 取 宋。”

译:我 一定要 攻打 宋国。”

17、于是 见 公输盘。

译: 于是,召见 公输盘。

子 墨子 解 带 为 城,

译: 墨子 解下 衣带 当作(一座)城,

以 牒 为 械,

译:用 木片 当作 器械。

公输盘九 设 攻城 之 机变, 译:公输盘多次设下灵活多变攻城 的方法,

子 墨子 九 距 之。(距:通“拒”) 译: 墨子 多次 挡住 他。 ( 抵挡 )

公输盘 之 攻 械 尽,

译:公输盘 的 攻城 器械 用完了,

子 墨子 之 守圉(yu)有余。

译: 墨子 的 守卫方法 还有很多。

(注:圉:通“御”防御)

18、公输盘 诎(qu),(诎:通“屈” 屈服) 译:公输盘 屈服了,

而 曰:“吾知 所以 距 子 矣, 译:但他说:“我知道 用来抵挡你的方法了,

吾 不 言。”

译:我 不 说。”

19、子 墨子 亦 曰:“吾 知 子 之

译: 墨子 也 说:“我 知道 你

所以 距 我, 吾 不言。”

译:用来 抵挡 我的方法,我也不说。”

20、楚王 问 其 故。

译:楚王 问 他 原因。

21、子 墨子曰:“公输子 之 意,

译: 墨子说:“公输盘 的 意思,

不过 欲 杀 臣。杀 臣,

译:不过是 想要 杀死 我。杀了 我,

宋 莫能守, 乃 可 攻也。

译:宋国 守不住了,于是就 可以 攻下。

然 臣 之 弟子 禽滑厘等三百人,

译:可是 我 的 弟子 禽滑厘等三百人,

已 持 臣 守圉 之 器

译:已经 拿着 我 守城 的 器械,

在宋 城上 而 待 楚 寇矣。

译:在宋国 城墙上 等待 楚国的 军队进攻。

虽 杀 臣, 不能 绝也。”

译:即使 杀了 我,也不能 杀尽 守卫宋国的人。”

21、楚王曰:“善哉。吾请 无 攻 宋矣。” 译:楚王说:“好吧。我不 去 攻打 宋国了。”

注释:

(1)公输盘:战国初鲁国的巧匠,又写作公输般或公输班,有人说他就是传说中的鲁班。

(2)云梯:攻城用的器械,因其高而称为云梯。

(3)子墨子:指墨翟。前一个“子”是其学生对他的尊称;后一“子”字是当时对男子的尊称。

(4)夫子:先生,这里公输盘是对墨子的尊称。

(5)侮:欺侮。 臣:墨子的自我谦称。

(6)藉:凭借,依靠。

(7)说:同“悦”,高兴,愉快。

(8)何罪之有:有何罪。这里的“之”字,宾语提前的标志,没有实义。

(9)争:同“诤”,直言相劝。

(10)见(xiàn):引见 。

(11)犹„„之与„„也:好像„„同„„相比。

(12)寇:入侵。

(13)距:通“拒”抵御。

(14)守圉(yù):守卫,圉通“御”,抵挡。

(15)禽滑(gǔ)厘:人名,魏国人。

范文四:公输原文及注释、翻译

公输

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。”

公输盘曰:“吾义固不杀人。”

子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”

公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”

公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”公输盘曰:“诺。”

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”

王曰:“必为有窃疾矣。”

子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐(duǎn hâ)也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”

王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”

楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知其功。争于明者,众人知之。

注释

节选自 《墨子·公输》墨子(约前476—前390),名翟(dí),相传原为宋国人,后长期住在鲁国。战国初期思想家、教育家、科学家、军事家、社会活动家,墨家学派的创始人,墨子创立墨家学说,并有《墨子》一书传世。(《墨子》是墨家的经典之作)主张非攻、兼爱。郢(yǐng):楚国都,在今湖北江陵。

(1)公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”或“公输般”。能造奇巧的器械,有人说他是传说中的鲁班(未经考证)。

(2)云梯:攻城的器械,因其高而称为云梯。将以攻宋:以,用来;将:准备

(3)子墨子:指墨翟(此字念“dí

(4)闻之:闻,听说。之,代指攻宋这件事。

(5)起于鲁:起,起身,出发;于,从;从鲁国出发。

(6)至于郢:至,于,到达。郢,春秋战国时楚国国都,在现在湖北江陵。

(7)夫子:古代对男子的敬称,这里是公输盘对子墨子的尊称。

何命焉为:有什么见教呢?命,教导,告诫;“焉”与“为”,两字都是表达疑问语气的句末助词,合用,表示疑问语气。

(8)侮:侮辱。臣:墨子的自我谦称(秦汉以前对一般人也可自称“臣”)。

(9)借:凭借,依靠;愿:希望。

(10)子:对男子的尊称,相当于您。

(11)说:通“悦”,高兴,愉快。

(12)请献千金:允许我奉送(给你)千金。请,和下文“请说之”的“请”,大致相当于今天说的“请允许我”。金,量词,先秦以二十两为一金。

(13)义:崇尚仁义。

(14)固:本来,从来。

(15)再拜:表示谦虚、恭敬,一拜再拜。再:两次。

(16)请说之:请允许我解说这件事。请:请允许我。说:解说。之:代词,代墨子下面要说的话。

(17)吾从北方闻子为梯,将以攻宋:我在北方听说您制造了云梯,将要来攻打宋国。为:做,造。以,用来。

(18)何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?

(19)荆国有余于地而不足于民:荆国有的是土地而没有足够的人民。

(20)荆国:楚国的别称。有余于地:在土地方面有多余。

(21)杀所不足而争所有余,不可谓智:损失不足的而争夺有余的,不可以说是聪明。杀所不足而争所有余:葬送本来不足的人而去争夺已经多余的土地,意思是牺牲百姓的生命去争夺土地。智:聪明;不可谓:不能说是(怎么样的);于:在于;而,表转折,却。

(22)仁:对人亲善,友爱。

(23)知而不争:知道这道理而不对楚王谏诤。

(24)知类:明白事理 类:对事物作类比进而明白它的事理。

(25)服:被说服。

(26)然胡不已乎:但是,为什么不停止(攻打宋国的计划) 然:但是,如此. 胡:为什么. 已:停止。王:指楚惠王。

(27)胡不见我于王:为什么不向楚王引见我呢?胡:为什么 见:引见 于王:状语后置语。

(28)诺:答应的声音,表示同意。

(29)文轩:装饰华美的车。文:彩饰。轩:有篷的车。敝舆:破车。褐:粗布衣服。

(30)粱肉:好饭好菜。

(31)何若:什么样的。

(32)犹......之与......也:好像.......同.....相比。固定用法。

(33)云梦:楚国的大泽。犀:雄性的犀牛兕:雌性的犀牛。鼍:鳄鱼。

(32)文梓:梓树。楩:黄楩木.。豫章:樟树。

(33)长木:多余的木材,形容宋国小而穷。

(34)王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

(35)善哉:好呀。虽然:虽然如此。

(36)见:召见。

(37)牒:木片。

(38)九:多次,表约数。

(39)距:通“拒”,抵抗。

(40)守圉:守卫,圉:通“御”,抵挡。

(41)诎:通“屈”,折服。

(42)所以:用来...的方法。

(43)禽滑厘:人名,魏国人。

(44)寇:入侵者。

(45)已:停止。

(46)虽:即使。

(47)虽杀臣,不能绝也:即使杀了我 ,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。

范文五:《公输》翻译和原文

公输翻译和原文

原文

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。 公输盘曰:“夫子何命焉为? ”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。” 公输盘不说。 子墨子曰:“请献十金。” 公输盘曰:“吾义固不杀人。” 子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。” 公输盘服。 子墨子曰:“然,胡不已乎?” 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 子墨子曰:“胡不见我于王?” 公输盘曰:“诺。” 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人?” 王曰:“必为有窃疾矣。” 子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。” 王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” 于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。” 楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

译文

公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用它攻打宋国。墨子知道这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,去见公输盘。 公输盘说:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个侮辱我的人,希望依靠您的力量杀了他。”公输盘很不高兴。 墨子说:“请允许我奉送给你十金(作为杀人的报酬)。” 公输盘说:“我坚守道义,决不能平白无故地杀人。” 墨子站起身来,拜了两拜,说:“请允许我解说这件事。我在北方听说您制造了云梯,要用它攻打宋国。请问宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,却没有足够的人民,发动战争去杀害缺少的人民,却去争夺多余的土地,损失不足的而争夺有余的,不能算这是明智;宋国没有罪而要去攻打它,不能说这是仁爱;明知这样做不智不仁却不去劝阻,不能说这是尽忠;去谏诤了然而没有成功,不能说这是尽力;你遵守道义不杀少数人却杀多数人,不能说这是明白事理。” 公输盘被说服了。(理屈辞穷,心里不服。) 墨子说:“既然这样,但是为什么不停止攻宋呢?” 公输盘说:“不行,我已经把造云梯的事对楚王说过了。” 墨子说:“为什么不引见我见楚王呢?” 公输盘说:“好吧。” 墨子拜见楚王,说:“假如现在有这么一个人,舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;放着自己的好饭好菜不吃,却想去偷吃邻居粗劣的食物。大王认为这是什么样的人呢?” 楚王说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了。” 墨子说:“楚国的土地

方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这就好像华丽的车子同破车子相比。楚国有大湖,犀兕(sì)麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼、鳖、鼋鱼、鳄鱼多的天下无比,宋国就像人们所说的没有野鸡野兔鲫鱼的地方。这就好像好饭好菜和粗劣的食物相比。楚国有高大的松树梓树楩树楠树樟树(名贵木材),宋国却连多余的的树都没有。这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。我认为大王派官吏攻打宋国,这种做法就和这个患偷盗病的人的情况一样。” 楚王说:“你说得对呀!虽然如此,不过公输盘给我制造云梯,我一定要攻下宋国。” 于是,召见公输盘。先生墨子解下衣带当作城墙,用木片当器械。公输盘一连多次用了攻城的巧妙战术,墨子一次又一次的抵御他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有绰绰有余。 公输盘屈服了,但他说:“我知道用什么方法来对付你了,但我不说。” 墨子也说:“我知道你用什么方法来对付我,但我不说。” 楚王问他们原因。 墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国守不住了,于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已经拿着我守城的器械,在宋国城墙上等待楚国的军队进攻。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。” 楚王说:“好吧。我不攻打宋国了。”

《公输》 理解及练习

一、 文学常识

选自《墨子·公输》,墨子的弟子及其再传弟子对墨子言行的辑录,是一本论辩性散文集。墨子,名翟(不写“瞿”),春秋战国时期著名思想家,墨家学派创始人。其思想主张是“兼爱”(既爱自己和祖国,也爱别人和别国)“、“非攻”(反对掠夺性战争)“。本文通过记叙墨子止楚攻宋的行为,重在阐发其“非攻”的思想主张。

二、句读停顿 1、荆之地 / 方五千里,宋之地 / 方五百里 2、公输盘之攻械 / 尽,子墨

子之守圉 / 有余

三、字词解释

1、通假字 ①“说”通“悦”,高兴(公输盘不说) ②“距”通“拒”抵挡(子墨子九距

之 / 子之所以距我) ③“圉”通“御”,抵挡(子墨子之守圉有余) ④“诎”通“屈”,理屈(公输盘诎)

2、一词多义 ①之:公输盘为楚造云梯之械(代词,这类) 子墨子闻之 / 请说之 / 言之王 /(代词,代这件事) 而欲窃之 (代词,代它) 愿借子杀之 / 九距之(代词,代他) 荆之地 / 宋之地 / 江汉之鱼鳖鼋鼍 / 攻城之机变 / 公输盘之攻械尽 /子墨子之守圉有余/ 子之所以距 / 公输子之意 / 臣之弟子(助词,的) 宋何罪之有(宾语前置的标志,不译) 臣以王吏之攻宋也(主谓之间,不译) ②而:行十日十夜而至于郢 / 公输盘诎,而曰(表承接) 有余于地而不足于民/杀所不足而争所有余 /宋无罪而攻之 / 知而不争 / 争而不得(表转折) 邻有敝舆而欲窃之 / 邻有短褐而欲窃之 / 邻有糠糟而欲窃之(表转折,一说表承接) 在宋城上而待楚寇矣(表修饰,一说承接) ③为:公输盘为楚造云梯之械(给,替) 吾从北方闻子为梯(制造) 公输盘为我为云梯(给)(制造) 解带为城,以牒为械(当作,作为) 为与此同类 / 必为有窃疾矣 / 此为何若人 / 江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富(是)夫子何命焉为(“焉为”合用,表疑问语气) ④以:将以攻宋(拿,用) 臣

以王吏之攻宋也(以为,认为) 以牒为械(把,用) 吾知所以距子矣 / 吾知所以距子矣(“所以”连用,用来„„的方法) ⑤于:起于鲁(从) 而至于郢(到) 荆国有余于地而不足于民 / 今有人于此(在) 胡不见我于王(向) ⑥然:虽然,公输盘为我为云梯(这样) 然臣之弟子禽滑厘(然而) ⑦说:公输盘不说(通“悦”) 请说之(解说) ⑧见:见公输盘(会见) 胡不见我于王(引见) 子墨子见王(拜见) 于是见公输盘(召见) ⑨争:杀所不足而争所有余 (争夺) 知而不争 (劝谏) ⑩类:不可谓知类 (事理) 为与此同类 (类别) 四、古今异义 1、吾知子之所以距我:用来„„的方法(古);表结果的因果关系连词(今)。 2、子墨子再拜:两次(古);再一次(今)。

3、虽杀臣:即使(古);虽然(今)。

4、虽然,公输盘为我为云梯:即使这样(古);表示转折关系的连词(今)。

5、请献十金:古代计算金属货币的单位。先秦以二十两为一金(古);指金银或金属(今)

6、舍其文轩:彩饰(古);文字或文章(今)。 7、方五千里:方圆(古);方形的物体(今)。 、

范文六:《公输》翻译和原文

公输翻译和原文

原文

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。 公输盘曰:“夫子何命焉为? ”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。” 公输盘不说。 子墨子曰:“请献十金。” 公输盘曰:“吾义固不杀人。” 子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。” 公输盘服。 子墨子曰:“然,胡不已乎?” 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 子墨子曰:“胡不见我于王?” 公输盘曰:“诺。” 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人?” 王曰:“必为有窃疾矣。” 子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。” 王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” 于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟

子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。” 楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

译文

公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用它攻打宋国。墨子知道这

件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,去见公输盘。 公输盘说:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个侮辱我的人,希望依靠您的力量杀了他。”公输盘很不高兴。 墨子说:“请允许我奉送给你十金(作为杀人的报酬)。” 公输盘说:“我坚守道义,决不能平白无故地杀人。” 墨子站起身来,拜了两拜,说:“请允许我解说这件事。我在北方听说您制造了云梯,要用它攻打宋国。请问宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,却没有足够的人民,发动战争去杀害缺少的人民,却去争夺多余的土地,损失不足的而争夺有余的,不能算这是明智;宋国没有罪而要去攻打它,不能说这是仁爱;明知这样做不智不仁却不去劝阻,不能说这是尽忠;去谏诤了然而没有成功,不能说这是尽力;你遵守道义不杀少数人却杀多数人,不能说这是明白事理。” 公输盘被说服了。(理屈辞穷,心里不服。) 墨子说:“既然这样,但是为什么不停止攻宋呢?” 公输盘说:“不行,我已经把造云梯的事对楚王说过了。” 墨子说:“为什么不引见我见楚王呢?” 公输盘说:“好吧。” 墨子拜见楚王,说:“假如现在有这么一个人,舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;放着自己的好饭好菜不吃,却想去偷吃邻居粗劣的食物。大王认为

这是什么样的人呢?” 楚王说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了。”

墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这就好像华丽的车子同破车子相比。楚国有大湖,犀兕(sì)麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼、鳖、鼋鱼、鳄鱼多的天下无比,宋国就像人们所说的没有野鸡野兔鲫鱼的地方。这就好像好饭好菜和粗劣的食物相比。楚国有高大的松树梓树楩树楠树樟树(名贵木材),宋国却连多余的的树都没有。这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。我认为大王派官吏攻打宋国,这种做法就和这个患偷盗病的人的情况一样。” 楚

王说:“你说得对呀!虽然如此,不过公输盘给我制造云梯,我一定要攻下宋国。” 于是,召见公输盘。先生墨子解下衣带当作城墙,用木片当器械。公输盘一连多次用了攻城的巧妙战术,墨子一次又一次的抵御他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有绰绰有余。 公输盘屈服了,但他说:“我知道用什么方法来对付你了,但我不说。” 墨子也说:“我知道你用什么方法来对付我,但我不说。” 楚王问他们原因。 墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国守不住了,于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已经拿着我守城的器械,在宋国城墙上等待楚国的军队进攻。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。” 楚王说:“好吧。我不攻打宋国了。”

范文七:《公输》“子墨子北之齐”比较阅读及答案翻译

阅读下面两篇文言文,完成9-12题。(15分)

【甲】公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。子墨子曰:“请献千金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”公输盘服。

【乙】子墨子北之齐,遇日者①。日者曰:“帝②以今日杀黑龙于北方,而先生之色黑,不可以北。”子墨子不听遂北至淄水③,不遂而反焉。日者曰:“我谓先生不可以北。”子墨子曰:“南方之人不得北,北方之人不得南,其色有黑者有白者,何故皆不遂也?且帝以甲乙杀青龙于东方④,以丙丁杀赤龙于南方,以庚辛杀白龙于西方,以壬癸杀黑龙于北方,若用子之言,则是禁天下之行者也。是围心⑤而虚天下⑥也,子之言不可用也。 ”

【注释】①日者:古时候占卜的人,相当于现在的算命先生。②帝:古代所谓五帝之神。③淄水:水名。④甲、乙:指甲日和乙日。古时以天干记日。⑤围心:困惑人心。⑥虚天下:使天下空无一日。

9.解释下列句中加点的词。(4分)

⑴公输盘不说 ( ▲) ⑵吾义固不杀人(  ▲  )⑶不可以北( ▲  ) ⑷不遂而反焉(▲ )

10. 下列各组加点词意义和用法相同的一项是(  ▲  )(2分)

A. ①将以攻宋        ②我谓先生不可以北

B. ①子墨子北之齐    ②辍耕之垄上

C. ①宋无罪而攻之    ②不遂而反焉

D. ①荆国有余于地而不足于民   ②帝以今日杀黑龙于北方

11. 用“/”给文中句子断句,划出两处。(2分)

子  墨  子  不  听  遂  北  至  淄  水

12. 用现代汉语说说下面句子的意思。(4分)

⑴义不杀少而杀众,不可谓知类。            ▲  ▲  ▲

⑵若用子之言,则是禁天下之行者也。         ▲  ▲  ▲

13. 甲乙两文都重点刻画了墨子什么形象特点,请结合文意简要谈一谈。(3分)

▲        ▲       ▲

参考答案:书村网整理

9.(4分,每空各1分)   ⑴通“悦”,高兴    (2)坚守道义

(3)向北,指往北走或走到北方去。   (4)同“返”,返回。

10.(2分)(B)

11.(2分,每处1分)子墨子不听/遂北/至淄水

12.(4分,每句2分。翻译准确,表达通顺)

(1)(您)坚守道义不杀一人却要杀更多的人,不能说是明白事理。(2分)

(2)如果用你的办法,那是禁止天下所有的人来往了。(2分)

13.(3分) 围绕“能言善辩”、“足智多谋”展开。

【参考译文】墨子往北到齐国去,遇到一个占卦先生。占卦先生说:“历史上的今天,黄帝在北方杀死了黑龙,你的脸色黑,不能向北去。”墨子不听,竟继续向北走。到淄水边,没有渡河返了回来。占卦先生说:“我对你说过不能向北走。”墨子说:“淄水之南的人不能渡淄水北去,淄水之北的人也不能渡淄水南行,他们的脸色有黑的有白的,为什么都不能渡呢?况且黄帝甲乙日在东方杀死了青龙,丙丁日在南方杀死了赤龙,庚辛日在西方杀死了白龙,壬癸日在北方杀死了黑龙,假如实行你的办法,这是禁止天下所有的人来往了。这也是困蔽人心,使天下如同虚无人迹一样。所以你的言论不能用。”

范文八:《公输》原文及译文

《公输》原文及译文

公输盘为(替,给)楚造云梯之(这种)械,成,将以...(用)攻宋。子(老师、先生)墨子闻之(这件事), ...

公输盘给楚国造了云梯这种器械,造成后,将用它攻打宋国。墨子听说了这件事,

起(动身)于(从)鲁,行十日十夜而至(到达)...于郢,见(拜见)公输盘。 .

就从鲁国动身,走了十天十夜才到郢都,拜见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命(见教、指教)焉为?” .

公输盘说:“先生有什么见教呢?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿(希望)借子(您)..杀之。”

墨子说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助你的力量杀了他。”

公输盘不说(高兴)。 .

公输盘不高兴。

子墨子曰:“请(请允许我)献十金。” .

墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。”

公输盘曰:“吾义(坚持道义)固(坚决)不杀人。” ..

公输盘说:“我坚持道义,决不杀人。”

子墨子起,再(两次)拜曰:“请(请允许我)说(解...

释)之(这件事)。吾从北方闻子(您)为(造)梯, ...

墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我解说这件事。我在北方听说您造了云梯,

将以攻宋。宋何罪之(宾语前置的标志)有?荆国.

有余于(在„„方面)地而不足于民, .

将用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足,

杀所不足(指民众)而争所有余(指土地),不可谓.(说)智(聪明)。 ..

现在损失不足的民众而争夺有余的土地,不能说是聪明。

宋无罪而(却)攻之,不可谓仁(仁爱)。知而不争...(谏诤,劝阻),不可谓忠(忠诚)。争而不得,不.

可谓强(有能力)。 .

宋国没有罪却攻打它,不能说是仁爱。知道这个(道理)而不(对楚王)谏诤,不能说是忠诚。谏诤了而达不到目的,不能算是有能力。

义(坚持道义)不杀少而杀众,不可谓知类(明白...事理)。”

自己说讲道义,杀少量的人还懂得不合理,却去杀众多的人,不可说是明白事理。”

公输盘服。

公输盘服了。

子墨子曰:“然(然而)胡(为什么)不已(停止)...乎?”

墨子说:“那么,为什么不停止进攻宋国呢?” 公输盘曰:“不可,吾既已(已经)言之王矣。” ..

公输盘说:“不能,我已经对楚王说了。”

子墨子曰:“胡(为什么)不见(引见)我于(向)..王?”

墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”

公输盘曰:“诺。”

公输盘说:“好吧。”

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文(彩饰)轩..(有蓬的车),邻有敝舆(破车)而欲窃之; ..

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃自己华丽的车子,邻居有破车子就想去偷;

舍其锦绣(华丽的衣裳),邻有短褐(粗布短衣)而....

欲窃之;

舍弃自己华丽的衣裳,邻居有粗布的短衣就想去偷; 舍其粱肉,邻有穅糟而欲窃之——此为(是)何若...(怎样)人?”

舍弃自己的美食佳肴,邻居只有糟糠就想去偷。——这是怎么样的一个人呢?”

王曰:“必为(是)有窃疾矣。” .

楚王说:“这人一定是患有偷窃病了。”

子墨子曰:“荆之(的)地方(方圆)五千里,宋之..

地方五百里,

墨子说:“楚国的地方方圆五千里,宋国的地方方圆五百里,

此(这)犹(好像)文轩之与敝舆也。荆有云梦,..

犀兕麋鹿满之,

这就像彩车与破车相比。荆有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,

江汉之鱼鳖鼋鼍为(是)天下富(多),宋所谓无雉..

兔鲋鱼者也,

长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下,宋国就像人们说的那样连野鸡、兔子、鲋鱼都没有的地方, 此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松文梓楩枬豫章,宋无长木(多余的木),

这就像美食佳肴与糟糠相比。荆有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国却没有什么大树,

此犹锦绣之与短褐也。臣以(认为)王吏之(结构..

助词,无义,用在主谓之间取消句子的独立性)攻宋也,为(是)与此(患有偷窃病的行为)同类。” ..

这就像华丽的衣裳与粗布短衣相比。我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。

王曰:“善哉。虽然(虽然如此),公输盘为(替,...

给)我为(造)云梯,必取(攻取)宋。” ..

楚王说:“好啊!虽然如此,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”

于是见公输盘。子墨子解带为(作为)城,以(用)..牒(木片)为械。 .

于是楚王召见公输盘。墨子解下腰带当作城,用木片当作器械。

公输盘九(多次)设攻城之(的)机变(巧妙战术),....

子墨子九(多次)距(通“拒”,抵挡)之。 ..

公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次挡住了他的进攻。

公输盘之(的)攻械尽,子墨子之(的))守圉(通...“御”,抵挡)有余。

公输盘的攻城器械用尽了,墨子的守御战术还有余。 公输盘诎(通“屈”,理屈),而曰:“吾知所以(用„„...方法)距(对付)子(你)矣,吾不言。” ..

公输盘理屈,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

墨子也说:“我知道你要怎么对付我,但我也不说。” 楚王问其(这)故(原因)。 ..

楚王问这是什么原因。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

墨子回答说:“公输盘的意思不过是想杀了我。 杀臣,宋莫能守,乃(就)可攻也。 .

杀了我,宋国就守不住,就可以进攻。

然(然而)臣之(的)弟子禽滑厘等三百人, ..

但是,我的弟子禽滑厘等三百人,

已持臣守圉之(的)器,在宋城上而待楚寇(入侵)..矣。

已经拿着我的守御器械,在宋国的都城上等待楚国来入侵了。

虽(即使)杀臣,不能绝(杀尽)也。” ..

即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。” 楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。”

范文九:庄子原文及翻译

(二)适合高年级诵读

第一课《庄周梦蝶》

原文:

昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也。自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧(qú 惊喜的样子)然周也。 不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与?周与胡蝶则必有分矣。此之谓物化。 译文:

庄周梦见自己变成一只蝴蝶,飘飘荡荡,十分轻松惬意。他这时完全忘记了自己是庄周。过一会儿,他醒来了,对自己还是庄周感到十分惊奇疑惑。他认真的想了又想,不知道是庄周做梦变成蝴蝶呢,还是蝴蝶做梦变成了庄周?庄周与蝴蝶一定是有分别的。这便称之为物我合一吧。

练习:

复述《庄周梦蝶》

第二课《庄子与惠子游于濠梁》

原文

庄子与惠子游于濠(háo)梁之上。庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”

庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”

注释:

1.濠梁:濠水的桥上。濠,水名,在现在安徽凤阳。

2.鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。

3. 是:这。

4. 固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。

5. 全:完全,确定是。

6.请 循其本:从最初的话题说起。请:请允许我,循:从„说起。其,话题。本:最初。

7. 子曰’汝安知鱼乐’云者:你说”汝安知鱼乐“等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。”云者:如此如此。安,怎么。

8.既已知吾知之而问我:既:已经,之:它,指“鱼之乐”,下文的同此意。

译文:

庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎

么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的。”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的。”

赏析:

1、人物比较:

在《庄子与惠子游于濠梁》中,惠子好辩,重分析,对事物有一种刨根问底的认知态度,重在知识的探讨。庄子智辩,重欣赏,对外界的认识,带有欣赏的态度,将主观的情感发挥到外物上而产生的移情同感的作用。如果说惠子带有逻辑家的个性,那么庄子则具有艺术家的风貌。

2、中心思想:

《庄子与惠子游于濠梁》写了惠子和庄子在濠梁上游玩,并就庄子能否知道“鱼乐”的问题发生辩论,展现了两人不同的认知态度,同时表现了他们思维的敏捷。在辩论中,可见庄子认为的“鱼乐”其实是他内心的愉悦心境的一种折射。 练习:

练习复述这个故事。

第三课《《庄子钓于濮水》

原文:

庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!” 庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上。此 龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中乎?”

二大夫余曰:“宁生而曳尾涂中。”

庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”

译文:

庄子在濮河钓鱼,楚国国王派两位大夫前去请他(做官),(他们对庄子)说:“想将国内的事务劳累您啊!”庄子拿着鱼竿没有回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死了已有三千年了,国王用锦缎包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上。这只(神)龟,(它是)宁愿死去留下骨头让人们珍藏呢,还是情愿活着在烂泥里摇尾巴呢?”

两个大夫说:“情愿活着在烂泥里摇尾巴。”

庄子说:“请回吧!我要在烂泥里摇尾巴。”

练习:

复述这个故事。

第四课《惠子相梁》

原文

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代之相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓,子知之乎?夫鹓,发于南海而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓过之,仰而视之曰:‘吓’!今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文

惠子在梁国做宰相,庄子前往看望他。有人对惠子说:“庄子来梁国,是想取代你做宰相。”于是惠子恐慌起来,在都城内搜寻庄子,整整三天三夜。

庄子前往看望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓,你知道吗?鹓从南海出发飞到北海,不是梧桐树它不会停息,不是竹子的果实它不会进食,不是甘美的泉水它不会饮用。正在这时一只鹞鹰寻觅到一只腐烂了的老鼠,鹓刚巧从空中飞过,鹞鹰抬头看着鹓,发出一声怒气:‘吓’!如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?

第五课《逍遥游》(节选)

原文:

北冥有鱼,其名曰鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。齐谐者,

志怪者也。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

注释:

(1)冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。

(2)鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。

(3)鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。

(4)怒:奋起。

(5)垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。

(6)海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。

(7)天池:天然的大池。

(8)齐谐:书名。一说人名。

(9)志:记载。

(10)击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。

(11)抟(tuán):环绕而上。一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

(12)去:离,这里指离开北海。息:停歇。

(13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。

(14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。

(15)生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。

(16)极:尽。

译文:

北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”。春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。

第六课《秋水》(节选)

原文:

秋水时至,百川灌河。泾(jīng)流之大,两涘(sì)渚(zhǔ)崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽

在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:[闻道百,以为莫己若]者。我之谓也。且夫我尝闻少(shǎo)仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信。今我睹子之难(nán)穷也,吾非至于子之门,则殆(dài)矣。吾长见笑于大方之家。

译文:

秋天的洪水随着季节涨起来了,众多的河流注入黄河。水流巨大,两岸的水边洲岛之间,不能辨别牛马。在这个时候,河神非常高兴,沾沾自喜,认为天下所有盛美的东西都在自己的身上。顺着水流向东行进,到了渤海。面向东看看不见水的尽头。在这个时候,河神才改变了自己原来的看法,抬头仰望着海神感叹道:“俗语有这样的说法‘听说了上百条道理便认为天下没有人能比得上自己的,说的就是我啊。而且我还曾经听说有人认为孔子的学识少,认为伯夷的节义轻。开始我还不相信,如今我看到你的无边无际,我如果不到你面前来,那就危险了。我会永远被有学识的人所讥笑。”

范文十:《公输》【原文对照】翻译

17 公输

宋。”

宋国。” 【虽:虽然;然:这样;取:攻下;】

于是 见 公输盘。子墨子 解 带 为 城, 以 牒 为 械 , 于是楚王召见公输盘。 墨子 解下衣带当作城,用木片当作为器械。 公输盘 九 设 攻城之机变,子墨子 九 距 之。 公输盘 一次又一次 设下了 攻城的方法, 墨子 一次又一次 抵挡 了他。 公输盘之 攻 械 尽 ,子墨子之 守圉 有 余 。

公输盘的攻城器械都用尽了, 墨子 的守城办法还绰绰有余。【用:以;牒:木片;九:多次;距:通“拒”,抵御,防御;圉:通“御”,抵挡】

公输盘 诎 , 而 曰:“吾 知 所以距子矣, 吾不言。” 公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。”【诎:通“屈”,理屈;而:但是;(所以:古:用来„的方法;今:表因果关系的条件关联词)】

子墨子亦 曰:“吾 知 子之所以 距 我, 吾 不言。”

墨子 也 说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。”

楚王问 其 故 。

楚王问这是怎么回事。

子墨子 曰:“公输子 之 意 , 不过 欲 杀臣。杀 臣, 宋 墨子 说:“公输盘 的 意思,只不过是想要杀我。杀了我,宋国 莫 能 守 ,乃 可 攻也。 然 臣之弟子禽滑 厘等 三百人 , 已 就守不住了,就可以攻下。可是我的弟子禽滑(gǔ)厘等三百多人,已经 持 臣守圉之器 在 宋 城上 而 待 楚 寇矣。 虽 杀 臣, 拿着 我的防守器械,在 宋国的墙上 等待 楚国来入侵。即使 杀了我, 不能 绝 也。

也不能杀尽保卫宋国的人。” 【乃:就;攻:攻下;寇:入侵】

楚王曰:“善哉。吾请无 攻 宋矣。”

楚王说:“好啦。我 不攻打宋国了。”